E posibil să traduc într-o/dintr-o limbă exotică în România?

Acest articol este un guest post.

 

Am avut recent de-a face cu niște traduceri de acte în engleză și m-am întrebat, într-un exercițiu de imaginație, ce s-ar întâmpla dacă aș avea nevoie să-mi traduc un document într-o/dintr-o limbă exotică pentru zona noastră. Nepaleză, de exemplu. Există vreun birou de traduceri care m-ar putea ajuta?

Am căutat pe Google și am găsit un birou de traduceri din România care traduce din și în peste 30 de limbi. Nu și nepaleza, este adevărat, dar se menționează că pot „oferi servicii de traduceri din orice limba străina în combinație cu limba engleză”. Prin urmare, dacă ei pot traduce nepaleza în engleză (sunt curios – cum de reușesc s-o facă? Poate au încheiate parteneriate prin Asia, sau se folosesc de instrumente online), înseamă că se poate și în română, din engleză (prin deducție, ar putea să se ocupe tot ei de asta; sau altcineva). Respectiv ar ieși o traducere în lanț nepaleză -> engleză -> română, dar probabil ar dura ceva mai mult decât o simplă traducere engleză-română sau viceversa.

O altă soluție, mai mult pentru improvizație, ar fi Google Translate (apropo, are și combinația română-nepaleză :) ) sau site-urile de traduceri. Doar că te poți aștepta la rezultate cel mult aproximative, care te pot ajuta să înțelegi, nu și să traduci un text serios.

Leave A Response

* Denotes Required Field